Login to Lera
icon 0
icon Loja
rightIcon
icon Histórico
rightIcon
icon Sair
rightIcon
icon Baixar App
rightIcon
ROMAN - Um mafioso Impiedoso

ROMAN - Um mafioso Impiedoso

AutoraAngelinna

5.0
Comentário(s)
232.1K
Leituras
38
Capítulo

Sinopse Nina Encantador, cativante e sedutor, E um assassino a sangue frio. Mas me casei com o Pakhan da Bratva russa de qualquer maneira. Eu precisei. Era parte do acordo. Agora, estou fingindo felicidade conjugal, Enquanto eu tremo de medo, E mal posso esperar para estar fora das garras deste homem implacável. Roman Consigo tudo o que desejo. E eu quero esta pequena manipuladora perfeitamente imperfeita. O jeito que ela pode enganar qualquer um para acreditar que ela está loucamente apaixonada por mim, só me faz querê-la ainda mais. Ela ainda não sabe, Mas eu não vou deixá-la ir. O negócio - está cancelado.

Capítulo 1 1

Nina

Encantador, cativante e sedutor, E um assassino a sangue frio.

Mas me casei com o Pakhan da Bratva russa de qualquer maneira. Eu precisei. Era parte do acordo.

Agora, estou fingindo felicidade conjugal,

Enquanto eu tremo de medo,

E mal posso esperar para estar fora das garras deste homem implacável.

Roman

Consigo tudo o que desejo.

E eu quero esta pequena manipuladora perfeitamente imperfeita.

O jeito que ela pode enganar qualquer um para acreditar que ela está loucamente apaixonada por mim, só me faz querê-la ainda mais.

Ela ainda não sabe, Mas eu não vou deixá-la ir.

O negócio - está cancelado.

Nota da autora

Caro leitor, há algumas palavras russas mencionadas no livro, então aqui estão as traduções e esclarecimentos:

Malysh – малыш (pequeno) é usado como um carinho em vez de “baby.” A palavra é masculina, mas pode ser usada como neutra em termos de gênero. Há também uma versão feminina – малышка (malyshka), e isso também pode ser usado para se dirigir a uma parceira (feminina), mas a maioria prefere

“malysh.”

Kukolka - kуколка (boneca) é um diminutivo de "kukla,” que significa

"boneca.”

Milaya - милая (querido, amado) é usado como um carinho em vez de

"querida ou doçura"

Piroshki – пирожки́ (tortas) são pequenos bolos recheados com carne picada, legumes ou frutas e podem ser assados ou fritos.

Uma nota sobre os sobrenomes russos: o sobrenome da maioria das mulheres russas casadas é formado pela adição de um "-a" no final do sobrenome do marido (ex. Petrov, Petrova). Os russos que vivem no exterior podem se ajustar às regras locais e marido e mulher terão o mesmo final na carteira de motorista e outros documentos para evitar confusão (Roman Petrov e Nina Petrov). No entanto, a esposa ainda seria tratada como Nina Petrova pelos russos, não importa em que país eles morassem.

Continuar lendo

Você deve gostar

Outros livros de AutoraAngelinna

Ver Mais
Capítulo
Ler agora
Baixar livro