Login to Lera
icon 0
icon Loja
rightIcon
icon Histórico
rightIcon
icon Sair
rightIcon
icon Baixar App
rightIcon
FILHA DA MÁFIA - SPIN-OFF DE ROMAN UM MAFIOSO IMPIEDOSO

FILHA DA MÁFIA - SPIN-OFF DE ROMAN UM MAFIOSO IMPIEDOSO

AutoraAngelinna

5.0
Comentário(s)
57
Leituras
7
Capítulo

Rafael Ninguém toca no que é meu sem consequências mortais, Mas quando a mulher mais linda é trazida para enfrentar minha fúria, Meu coração morto de repente começa a bater novamente. Não há contos de fadas nesta vida. A bela nunca se apaixonará pela fera. Mas este monstro não pretende deixá-la ir. Todo mundo tem um preço. É apenas uma questão de moeda. Minha doce e pequena hacker não pode ser influenciada pelo dinheiro, Mas ela fará o que for preciso para salvar sua família. Vasilisa Sequestrada, presa e forçada a penitência, Ficar e trabalhar para ele, Ou meus entes queridos enfrentarão sua ira. Seu nome sozinho evoca pavor e terror. Mas meus tremores não têm nada a ver com medo. Suas cicatrizes fazem as pessoas se afastarem horrorizadas. Mas meus olhos não querem olhar para outro lugar. Meu captor, Meu salvador, Minha bela fera.

Capítulo 1 1

Rafael

Ninguém toca no que é meu sem consequências mortais,

Mas quando a mulher mais linda é trazida para enfrentar minha fúria,

Meu coração morto de repente começa a bater novamente.

Não há contos de fadas nesta vida.

A bela nunca se apaixonará pela fera.

Mas este monstro não pretende deixá-la ir.

Todo mundo tem um preço.

É apenas uma questão de moeda.

Minha doce e pequena hacker não pode ser influenciada pelo dinheiro,

Mas ela fará o que for preciso para salvar sua família.

Vasilisa

Sequestrada, presa e forçada a penitência,

Ficar e trabalhar para ele,

Ou meus entes queridos enfrentarão sua ira.

Seu nome sozinho evoca pavor e terror.

Mas meus tremores não têm nada a ver com medo.

Suas cicatrizes fazem as pessoas se afastarem horrorizadas.

Mas meus olhos não querem olhar para outro lugar.

Meu captor,

Meu salvador,

Minha bela fera.

DEDICATÓRIA

Para os meus leitores....

Espero que gostem de Vasilisa e Rafael.

Sim, o ponto de vista de Roman está incluído.

NOTA DA AUTORA:

Nosso mundo é um lugar maravilhoso, repleto de uma infinidade de

pessoas, culturas e tradições. Não importa quais sejam nossas diferenças, há uma linha comum que nos une - somos todos parte dele. Ser escritora me dá a oportunidade de ampliar meus horizontes, mesmo que isso signifique não me aventurar muito longe da minha mesa e do meu laptop.

Para o benefício de meus leitores que talvez não estejam cientes, incluí algumas notas culturais que surgiram no decorrer deste livro e da série.

Sicília: localização e idioma

A Sicília é uma das cinco regiões autônomas da Itália. O governo local tem poderes administrativos que permitem a proteção das diferenças culturais e das minorias linguísticas. Entretanto, a Sicília é uma parte da Itália e não um país independente.

A região é a maior e mais populosa ilha do Mar Mediterrâneo e está

localizada ao sul da península italiana. Embora a Sicília tenha seu próprio dialeto distinto (ou seja, siciliano) e muitas pessoas sejam bilíngues, o idioma oficial é o italiano, o mesmo da Itália continental.

Portanto, os personagens deste livro falam italiano.

Nomes russos: patronímico, familiar e diminutivo

Os nomes russos consistem em três partes: nome próprio, nome do meio (patronímico) e sobrenome (nome de família). Um patronímico é derivado do nome do pai (ou de outro ancestral paterno, em certos casos), com a adição de um sufixo. Alguns leitores podem estar mais familiarizados com uma prática cultural semelhante de usar uma referência 'filho de' para nomes de família (por exemplo, Tomson = 'filho de Tom').

No patronímico russo, a terminação do nome é alterada para indicar o gênero do portador do nome. Para um homem, são usados os sufixos 'evich' ou 'ovich'. Para uma mulher, são 'evna' ou 'ovna'. Por exemplo, Vasilisa Romanovna Petrova (Vasilisa 'filha de Roman' Petrova ).

Deve-se observar, também, que os russos costumam usar formas curtas ('íntimas') de nomes (por exemplo, Vasilisa seria abreviado para Vasya).

Glossário

Observação: Quando se trata de insultos que não sejam em português (tanto

em italiano quanto em russo), a frase literal costuma ser extremamente vulgar, mas perde o sentido na tradução direta. Portanto, uma expressão equivalente é usada para representar o contexto.

Palavras e frases em italiano

Vespetta - vespa pequena (diminutivo)

Cumpari - padrinho

Signore/Signor - Senhor. O 'e' no final é sempre omitido quando usado em conjunto com um nome (por exemplo, Signor De Santi; mas, Yes, signore).

Vuole provare del prosciutto? - Você gostaria de provar o presunto?

Che cazzo! - Que merda é essa?

Stai zitto! - Cale a boca; fique quieto!

Chi è quella? - Quem é essa (mulher)?

Sbrigati, idiota. Ho bisogno di quella vernice. - Apresse-se, idiota.

Preciso daquela tinta.

Sei la ragazza di Raffaello? - Você é a namorada de Rafael?

Pronto – Pronto.

Cosa è successo? - O que aconteceu?

Merda. Venti minuti. - Merda. Vinte minutos.

Buonasera, signorina. - Boa noite/boa tarde, senhorita.

Non toccarla. Lei è mia. Capito? - Não toque nela. Ela é minha.

Entendeu?

SÌ. Ho capito. Mi dispiace molto. - SIM. Eu entendo. Sinto muito.

Potrei ucciderti per questo. - Eu poderia matá-lo por isso.

Dice che è urgente. - Ele diz que é urgente.

Ma che fai, stronzo?! - O que está fazendo, idiota?!

Vaffanculo! Sei cieco? Madonna santa! - Vá se foder! Você é cego? Querida Mãe de Deus!

Coglione! Mangia merda e morte, porca puttana! - Idiota! Coma merda

e morra, sua porca vadia!

Testa di cazzo. - Seu idiota.

Tutto bene? - Está tudo bem?

La mia principessa russa. - Minha princesa russa.

Non ti lascerò mai andare. - Eu nunca deixarei você ir.

Sei pronto? - Você está pronto/a?

Sim. Iniziamo. - Sim. Vamos começar.

Vi dichiaro marito e moglie. - Agora eu os declaro marido e mulher.

Farei qualsiasi cosa per te. Perfino lasciarti andare. - Eu faria qualquer

coisa por você. Até mesmo deixar você ir embora.

PALAVRAS E FRASES EM RUSSO

Cволочь - Cvoloch' – Escória.

Придурок - Pridurok - Idiota, imbecil.

Kакой ужасный беспорядок - Kakoy uzhasnyy besporyadok - Que

bagunça terrível.

Mне он нужен живым, Сергей. Понимаешь? - Mne on nuzhen zhivym, Sergey. Ponimayesh'? - Preciso dele vivo, Sergei. Está entendendo?

AVISO DE GATILHO

Esteja ciente de que este livro contém conteúdo que alguns leitores podem considerar perturbador, como menções à morte de um membro imediato da família, bem como descrições gráficas de violência, tortura e sangue.

Continuar lendo

Você deve gostar

Outros livros de AutoraAngelinna

Ver Mais
Capítulo
Ler agora
Baixar livro